忍者ブログ
撃ち抜けないのは、美女の心と物事の急所だけさ。


中国語ではマクドナルドのことを「麦当劳」と書く。
ちなみにケンタッキーは「肯德基」。

一見、外来の固有名詞は意味ではなく音の響きで
字をあててるのかなと思いきや、
スターバックスコーヒーは「星巴克珈琲」と書く。

たぶん最初に翻訳した人の感覚的なもんなのかな。
でもなんとなく画数とか気にしてそう。
PR
PR
カレンダー
06 2025/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
プロフィール

HN:桶屋が儲かる

多感な青春時代に
伊集院光を聞き育つ。

撃ち抜けないのは美女の心と物事の急所だけさ。

since 2012.6.21
カウンター
ブログ内検索
PR2

Template by Emile*Emilie
忍者ブログ [PR]